Поцелуй в облаках - Страница 26


К оглавлению

26

— На мой взгляд, даже чересчур, — заметила Джессика.

— Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.

— Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.

— Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.

За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.

Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.

— Как вкусно пахнет! — воскликнула Луиза.

— Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, — улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. — Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.

Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.

— Мм! — воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. — Ужас как вкусно!

— Никогда не ела таких пирогов, — поддержала ее Луиза. — Да он просто тает во рту!

— Рецепт достался мне от бабушки, — произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. — Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.

— Это было бы замечательно, — сказала Луиза.

— Да, — кивнула Джессика. — Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз — и есть такой чудесный рецепт!

— Он очень сложный? — спросила Луиза.

— Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши — твердые, но сочные, — очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…

— А у теста, наверное, какая-нибудь жутко сложная формула, — вставила Джессика.

— Ну что вы, ничего общего с химией! — воскликнула Миранда. — В кулинарии точность рецептов, конечно, важна, но не менее важно вдохновение и прирожденный талант.

— Хорошо бы, он у меня был, — вздохнула Луиза. — В семейной жизни очень пригодится.

— По-моему, ты прекрасно готовишь, — сказала Джессика. — Обожаю твой салат с хрустящими сухариками и суфле из ананаса.

— Вот именно, — возразила Луиза. — Только это я и умею. Салаты, суфле, легкие супчики. А мужчину нужно кормить отбивными, жарким и эскалопами.

— Это зависит от мужчины, — сказала Миранда. — Вот, например, мой кузен Берт не возражает против того, чтобы питаться салатами и прочей легкой и полезной едой. Хотя… может, когда он уходит от меня, то идет в ресторан и заказывает себе отбивную с кровью. Мне это только сейчас в голову пришло.

— Ну и пусть это будет на его совести, — произнесла Джессика.

— А ваш кузен… он не у вас останавливается? — спросила Луиза.

— Нет, — покачала головой Миранда. — Он живет в «Бенедикт-отеле». Не хочет меня стеснять. Хотя какое тут стеснение! Раньше, когда ему было от семи до семнадцати, он каждое лето приезжал к нам. Правда, тогда еще были живы мои родители. Они его обожали. — Миранда задумалась, погрузившись в воспоминания.

— Наверное, он был примерным мальчиком, — произнесла Джессика. — Серьезным, старательным, вежливым.

— Кто, Берт? — удивилась Миранда. — Ничего подобного! Он был настоящим сорванцом, который с утра до ночи придумывал разные шалости.

— А выглядит таким приличным молодым человеком.

— Ну, это вам показалось, потому что вы видели его всего полчаса. И, надо заметить, в эти полчаса он был необычайно молчалив.

Джессика и Луиза незаметно переглянулись.

— А что, он и сейчас… придумывает шалости? — спросила Луиза.

— Можно и так сказать, — улыбнулась Миранда. — Конечно, он не подкладывает живых мышей в кровати своих знакомых и не пришивает шнурки их ботинок друг к другу. Во всяком случае, я на это очень надеюсь. Но от него и сейчас можно ожидать какой-нибудь экстравагантной выходки. Взять хотя бы эти его полеты на воздушных шарах. Это же ужас что такое!

— Почему — ужас? — спросила Джессика.

— Ну как же, это же совершенно ненадежная конструкция! — воскликнула Миранда. — Нет, я понимаю, они все рассчитывают, но все равно… Лично я никогда бы не забралась в шатающуюся корзину, которую тянет в небо какой-то воздушный шарик!

— А со стороны выглядит очень красиво, — заметила Луиза.

— Не знаю, — пожала плечами Миранда. — Я никогда не хожу на это смотреть. Нервы слабоваты.

— Похоже, ваш кузен настоящий экстремал, — сказала Джессика.

— Вот именно, экстремал! И чего только людям не хватает? Я имею в виду Берта и его друзей, их там целая толпа таких. Хорошая работа, положение в обществе… нет, нужно им, видите ли, прыгать с мостов, спускаться на байдарках по каким-то жутким рекам, да еще носиться на этих… парусниках по высоченным волнам.

— Сейчас это модно, — сказала Луиза.

— Баловство это, — отрезала Миранда. — К тому же опасное для жизни. Не наигрались мальчики в детстве…

— А я их прекрасно понимаю, — проговорила Джессика. — Иногда так хочется сильных ощущений, адреналина…

— Кому что, — произнесла Миранда, успокоившись. — Меня, например, вполне устраивает спокойная размеренная жизнь без всякого адреналина.

— Вам, наверное, адреналина в школе хватает, — предположила Луиза. — Ученики разные бывают.

— Это точно! — с улыбкой согласилась Миранда. — Этих бы экстремалов заставить вести урок у четырнадцатилетних подростков!

— Они бы не справились, — сказала Джессика. — Это вам не с парашютом прыгать.

Ответом ей был дружный смех Луизы и Миранды.

— Извините, что врываюсь без предупреждения, — раздался от двери голос Берта. — Похоже, вы здесь не скучаете.

26